「光陰矢の如し」
時というものは、矢のように過ぎ去っていくものだ。
これは有名な諺だが、英語にも似たような表現がある。
“Time flies.”(時は飛ぶ)
よく日本語直訳風の表現で “Time flies like an arrow.” と言うが、これは誤り。
この “Time flies like an arrow.” は、考えようによっては5通りの読み取り方ができる。
(以下、S は主語、V は述語、O は目的語、他は修飾語)
これは、言葉の多義性を表している。
このような文は機械翻訳ではなかなか訳せない。
因みに、“Buffalo Buffalo Buffalo …(中略)… Buffalo.” という文もある。
^ 1. 「トキバエ」という生物は実在しない