一石二鳥

「一石二鳥」という四字熟語がある。
ご存じの通り、「一つのことで同時に二つの効果を上げる」という意味である。

状況を簡潔に表していて何とも解り易い四字熟語であるが、実はこれは漢籍の言葉ではない。
“To kill to birds with one stone.”(1個の石で2羽の鳥を殺す)という英国の諺を訳したものなのである。

同じく日本で定着した西洋の諺としては、「豚に真珠」がある。
こちらは元は新約聖書の言葉である。

今後もこのような妙訳が出てくることはないのだろうか。